POMPEII AND HERCULANEUM. HAT wonder this ?—we ask the limpid well, WHAT O Earth, of thee !—and from thy solemn womb What yield'st thou? Is there life in the abyss ?- Hath a new race (concealed till now) its home O Greeks-O Romans!-Come !-Behold, again The long-lost town of Dorian Hercules! Through the seven mouths let the great audience stream! Where are ye, mimes? Come forth! Let crown'd Atrides Complete the sacrifice! Avenging Furies Chase mad Orestes, chanting ghastly hymns! On stretch the clean, clear streets, with narrow path Commodious raised, and neighboring silent doors Under projecting roofs; and all around The desolate Atrium, cordial and familiar With Home's still smile, the graceful chambers spread. Open the shops, and every long-closed entry; See the trim benches ranged in order!— See The rich designs of tesselated floors, And from the walls still freshly glitter out The glowing colors. But the artist where? Sure but this instant he hath laid aside Pencil and pallet !—With elaborate flowers And swelling fruits the lively, rich festoon Borders and frames the charming images. Here with heap'd basket steals a Cupid by; There Genii press with purpling feet the grapes ; Here dancing springs the wild Bacchante, there Fatigued she slumbers, while the listening Faun Watches her sleep with never-sated eyes; Now on the Centaur with one knee she rests, And with light Thyrsus goads him, bounding on. Slaves, here! why loiter ye?—Neglected stand The goodly vessels! Hither, O ye handmaids! And fill the Etruscan urn! How gracefully On the wing'd sphinges does the tripod rest! Stir up the fire; the hospitable hearth Prepare! Go to the market-take these coins, Fresh from the mintage of imperial Titus ; MIA OL. And stay, the scales; look, not a weight is lost. And glittering trinkets-feigning gems in paste! But where the men of old?-the Ancients where? A costlier treasure yet do serious archives Store in the still Museum. Look! the stylus, And here the waxen tablets-naught is lost. The earth, with faithful watch, has guarded all ! Still the Penates stand. Back every God Comes to his haunts: why absent but the Priests ? There are the Altars. Quick, O quick! and kindle(Long has the God without his incense been), Kindle the votive sacrificial flame! THE YOUTH BY THE BROOK. SUNG in The Parasite, a comedy which Schiller translated from Picard-much the best comedy, by-the-way, that Picard ever wrote. brook the Boy reclined BESIDE the And wove his flowery wreath, And to the waves the wreath consigned— The waves that danced beneath. "Oh, ask not why I mourn and grieve "Alas! in vain the joys that break I stretch my arms, that shadow-shape Still doth the shade the clasp escape- Come forth, fair Friend, come forth below, And leave thy lofty hall; The fairest flowers the spring can know In thy dear lap shall fall ! Clear glides the brook in silver roll'd, The meanest hut hath space to hold FRIDOLIN; OR, THE MESSAGE TO THE FORGE. SCHILLER, speaking of this Ballad, which he had then nearly concluded, says that "accident had suggested to him a very pretty theme for a Ballad;" and that "after having travelled through air and water, alluding to "The Cranes of Ibycus" and "The Diver," "he should now claim to himself the Element of Fire." Hoffmeister supposes from the name of Savern, the French orthography for Zabern, a town in Alsatia, that Schiller took the material for his tale from a French source, though there are German Legends analagous to it. The general style of the Ballad is simple almost to homeliness, though not to the puerility affected by some of our own Ballad-writers. But the pictures of the Forge and the Catholic Ritual are worked out with singular force and truthfulness. A HARMLESS lad was Fridolin, A pious youth was he; He served, and sought her grace to win, And gentle was the Dame as fair, And light the toils of service there, |