BASIUM V. DUM me mollibus, hinc et hunc, lacertis Et linguam tremulam, hinc et inde, vibras ; [Dependes humeris, &c.] Mons. Dorat has thus prettily turned this part; Belle Thaïs, ô toi que j'idolâtre, Dans des bras amoureux quand je tombe éperdu, Et qu'à tes épaules d'albâtre Entrelaçant les miens, je reste suspendu. DORAT. BAISER 6. [Et linguam tremulam, &c.] A French writer seems to have paraphrased these thoughts with no small degree of merit: Et qu'en ces jeux nos langues fretillardes Quand je te baise, un gracieux zéphire, L'ABBE DESPORTES. KISS V. WHILE you, Neæra, close entwine Your beauties more than half divine; With wand'ring looks that o'er me rove, And fire the melting soul with love: While you, Neæra, fondly join Your tongue! now here now there that strays, Our tongues in humid pleasures roll; Breezes that cool my fever'd heart! Aspirans animæ suavis auram Mollem, dulci-sonam, humidam, meæque Altricem misera, Neæra, vitæ : Hauriens animam meam caducam, Flagrantem, nimio vapore coctam, [O, jucunda, &c.] An expression so beautifully, so delicately metaphorical, cannot sure be found in any writer Petrarch very frequently applies the word gale to his mistress, for the sake of the concetti, so peculiar to Italian poetry; L'aura, the gale, signifying also her name, Laura. L'aura serena, che fra verdi fronde PETRAR. SONETTO CLXIII. Soft gale! that murmurs thro' the verdant grove, That now my humid kisses sips, While you, sweet Nymph! with am'rous play In kisses suck breath away; my My breath; with wasting warmth replete, Till, breathing, soft, you pour again Love's burning fever thus assuage: Sweet Nymph! whose sweets can best allay Sweet as the cool refreshing gale That blows when scorching heats prevail ! L'aura mia sacra al mio stanco riposo Spira si spesso. SONETTO CCCVII. Oh my sweet gale! gale dear to lost repose, Breathing so frequent! But such conceits cannot compare with this one exquisite line of Secundus. Tunc, dico, "deus est Amor deorum! [Tunc, dico, &c.] Thus beautifully again the French imitator: Alors je renais: et m'écrie ; L'Amour soumet la Terre, assujetit les Cieux, DORAT. BAISER VI. |