Графични страници
PDF файл
ePub

before the shrine. What is extra- which there are so many

mythic histoordinary, this deity was described ries, is worshipped. By Ceto, or as a whale, or large fish. Pliny Cetus, was understood, according Speaks of Joppa as a city of the to Ηesychius, θαλασσιος ιχθυς highest antiquity, and concludes waye jeyaors; a sea fish of an im. with saying--Colitur istic fabulo- mense size--and it is very properly sa Ceto * Here the deity in the form translated a whale." of a fish, called Ceto, concerning

TRANSLATION of one of the INSCRIPTIONs on the Pillar at Delhi,

by H. COLEBROOKE, Esq. With INTRODUCTORY REMARKS by Mr. HARRINGTON.

[From the Asiatic RESEARCHES, Vol. VII.]

“I

HAVE the pleasure of present- tained from the present to be 1220 drawings and inscriptions, prepared An accurate translation of this inunder the inspection of their late scription has therefore been furmember, captain James Hoare, nished by Mr. Henry Colebrooke and intended by him (I have rea- (who has distinguished himself as a son to believe) for the use of the Sanscrit scholar by his version of society.

the Hindoo Law Digest, compiled Two of the drawings represent under the superintendance of sir •elevations, taken on the spot, of the William Jones), and is now sub. stone building near Dehlee, called mitted to the society ; with the the Shikargah, or hunting place, of original Sanscrit in Roman letters. Feeroz Shah; with the pillar in the « Of the five other inscriptions centre, and above the summit of it, contained in the accompanying commonly known by the designa- book, and taken from the same pila tion of Feerõz Shah's Lāt; and lar, but in a different character, no described, with an outline of the translation has been yet procurabuilding and pillar, in the 21st pa- ble. The deposit of them among per of the 1st vol. of the society's the society's papers, and, if they Transactions. The copy of the in- think proper, the publication of an scriptions on this pillar, which was engraving of them in their Transreceived by our reverend president actions, may lead to a future exand founder, from colonel Polier, plication of them; which must be enabled him to exhibit a translation also facilitated by captain Hoare's of one of them, as accurate as the collection of the characters. imperfect state of the transcript “ The same characters appear

in would admit; but on comparing it the inscription on the pillar at Alwith a more perfect copy made for lahabad, a specimen of which, with captain Hoare, it was found in se a modern Arabick and Persian in. veral parts defective and inaccurate; scription in the reign of Jehangeer, and the date, instead of being 123 and a drawing of the pillar, are of the æra of Vicranaditya, or also contained in the accompanying A.D. 67, as appeared from the book. I have not been able to former copy, was clearly ascer. procure any information respecting

M 4

this

[ocr errors]

6

this pillar, and understand from and adds the following passage, Moonshee Mohummud Morad, who translated verbatim from his his. accompanied captain Hoare, that tory:— Among the places built liis inquiries ať Allahabad were by this king (Feerõz Shah) is a equally unsuccessful.

• hunting-place, which the popa“ The Feeroz Shah, whose name • lace call the Låt of Feeroz Shah. is now attached to the Dehlee pile . It is a house of three stories, in lar (tho'rgh it must have been the centre of which has been erected as some Hindoo monu • erected a pillar of red stone, ment at a much earlier period), ap of one piece, and tapering uppears from Ferishtul's history to «wards. The visible part of the have reigned at Dehlee between shaft is, by measurement, twentythe years 1351 and 1388, in the last • seven zirras, and it is said that of which he died at the age of one-third only is visible; the re. ninety; and Ferishtuh, in the maining two-thirds being buried words of his translator, lieutenant, «in the earth. In this case, the tocolonel Dow, gives him the follow. tal length must be eighty-one ziring character:

ras ;

and it is five zirras in cir. 5. Though no great warrior in "cumference. Round it have been the field, he was, by his excellent 'engraved literal characters, which qualities, well calculated for a • the most intelligent of all religions • reign of peace. His severity to have been unable to explain. Re• the inhabitants of Cumaoon for port says, this pillar is a monu

the assassination of the governor 'ment of renown to the rajuhs (or • of Samana, is a great blot in his Hindoo princes), and that Feeroz ' reputation. But to this he per- • Shah set it up within his humting. .haps was prompted by a religious place. But on this head there are • zeal and enthusiasm, for the per- . various traditions, which it would

sons murdered were seids, or de- be tedious to relate.' scendants of the prophet. He “The exact length of the zirra, ‘reigned thirty-eight years and referred to in the above description, • nine months, and left many me- is uncertain. But there can be no « morials of his magnificence in the doubt but the height of the pular, • land. He built fifty great sluices, now visible above the building, is . forty mosques, thirty schools, thirty-seven feet; and that its cir. • twenty caravansaries, an hundred cumference, where it joins the ter* palaces, five hospitals, an hundred race, is ten feet four inches. These • tombs, ten baths, ten spires, one dimensions I have from Moonshee • hundred and fifty wells, one hun. - Mohummud Morad, who himself • dred bridges; and the pleasure measured the pillar for captain • gardens he made were without Hoare, in July 1797; and who • number.'

adds, that, as far as it could be “ The author of the Huft Ak- seen (which from the ruinous state leem, Mohummud Ameen Razee, of the building it cannot be, at pre. who wrote his history of the world, sent, below the upper terrace), it is (or, as the title of his book imports, certainly, as described in the Huft of the Seven Climes into which the Akleem, a single stone, of reddish Mahomedans divide the universe), colour, as represented in the drawa in the reign of Akbur, corroborates ing. One of captain Hoare's draw. the above character of Feeroz Shah, ings further represents the plans of

the

VERBAL TRANSLATION.

the three stories of the Shikar-gah, s'rímad vigraha rájadeva bhaand his moonshee informs me, the vatah prapté prayán'otsavé current opinion is, that they were lílá mandira 's'ódaréshu swán. used partly for a menagery, and téshu vámabhruvám s'atrún'án partly for an aviary, which the plans Danu vigraha cshitipáté nyáyyás appear to confirm.

cha vásas tava s'ancá vá puru• Perhaps the same misguided shóttamasya bhavató násty éva . religious zeal, which prompted his várán nid'hérnirmat'hyápahrīta severity towards the inhabitants of s'riyah cimu bhaván cródé na Cumaoon, may have impelled him nidráyitah. to erect a mansion for birds and samvat s'rí vicramaditya 1220 beasts, round a venerable relic of vais ác?ha sudí 15 gurau lic_hiHindoo antiquity, the age of which tam idam cannot, I conceive, be determined Pratyacsham guà dánwaya cáyby the date of the inscription now

astha máhava putra s'rípatina communicated to the society, as the atra samayé mahá-mantrí rácharacter of it is modern, and al japutra s rímal lacshan'a pálah. together different from the older inscriptions, not yet explained. “ J. H. HARINGTON." “In the year 1220, on the 15th

day of the bright half of the month SANSCRIT INSCRIPTION, IN ROMAN

Vaisac'h, [this monument] of the CHARACTERS.

fortunate Vísala Déva, son of the “ samvat 1220 vais'ác'ha sudí 15 fortunate Vélia Déva, king of

s'acambhari bhupati s'rímad vélla S'ácambhari.

dévátmaja s'rímad vísala dévasya. “ As far as Vind'hya, as far as “1 ávind’hyád áhimádrér virachita Himádri, having achieved con

vijayas tirt'ha yátrá prasangád quest in the course of travelling to udgrívéshu praharta nrýpatishu holy places; resentful to haughty vinamarcand'haréshu prasannah kings, and indulgent to those whose áryávertam yat'hart'ham punar necks are humbled; making A'ry. api crítaván mléchch'ha vich- áverta once more what its name ch’hédanábhir dévah s'acambha- signifies, by causing the barbarians ríndró jagati vijayaté vísalah to be exterminated : Vísala Déva, cshón'ipalah

supreme ruler of S'ácambhari and “ 2 brúté samprati báhujáta tilacah sovereign of the earth, is victorious

s'ácambhari bhúpatih s'rímad in the world. vigraha rája ésha vijayi santá This conqueror, the fortunate naján átmanah

Vigraha Rája, king of S'ácambhari, asmábhih caradam vyad’háyi most eminent of the tribe which himavad vind'hyántarálam bhu- sprang from the arms (of Brahvah s'ésha swícaran'aya mástu má,] now addresses his own debhavatám udyóga s'ünyam ma- scendants: • By us the region of pah.

the earth between Himavat and “1 ambhó náma ripu priya na • Vind’hya has been made tribu.

yanayoh pratyarthi dantántaré tary ; let not your minds be void pratyacshán'i trin'áni vaibhava • of exertion to subdue the re. milat cáshtám yasás távacam • mainder.' márgó loca virudd’ha éva vija • Tears are evident in the eyes nah s'unyam manó vidwishám of thy enemy's consort; blades of

grass are perceived between thy Vicrámaditya 1920, on Thursday
adversary's teeth ; thy fame is pre- the 15th day of the bright half of
dominant throughout space; the the month Vaisác'h, this was writ-
minds of thy foes are void (of ten in the presence of
hope]; their route is the desert by Sr'ipati, the son of Mahava, a
where men are hindered from pass. Cayast'ha of a family in Gaud'as
ing; O Vigraha Raj's Déva, in the at this time the fortunate Lacsha-
jubilee occasioned by thy march. na Pála, a rajaputra, is prime mi-

“ May thy abode, ó Vigraha, nister. sovereign of the earth, be fixed, as

) and the in reason it ought, in the bosoms Siva the terri

universal (akin to the mansion of dalliance) ble

monarch. of the women with beautiful eyebrows, who were married to thy • There are on the same page, enemies. There is no doubt of thy some short' inscriptions, which I being the highest of embodied cannot decypher. One of them, souls. Didst thou not sleep in however, is partly legible, and apthe lap of S'ri, whom thou didst pears to be in the Hindustání lanseize from the ocean, having guage. It contains the name of churned it?

Sultan Ibrahim, and wishes him a “ In the year from the fortunate long life.”

[ocr errors][merged small]

PHILOSOPHICAL PAPERS.

On the Optical PHÆNOMENON named the Mirage.

Translated from the French of M. GASPARD MONGE, by the Author

of “ A NON-MILITARY JOURNAL made in Egypt.”]

“D

URING the march of the produces it at land; but the effect

French army through the being the same in both cases, I Desert, fro Alexandria to Cairo, have not deemed it proper to introwe had an opportunity of observing duce a new word. I shall first dea phenomenon daily, that must be scribe the phenomenon, and afterconsidered extraordinary by the wards endeavour to give an explagreater part of the inhabitants of nation of it. France. It is necessary for its pro “ The country of Lower Egypt duction, that the spectator should is nearly a level plain, which loses be placed in an extensive plain, itself, like the sea, in the clouds at wholly, or at least nearly, level; the extremity of the horizon: its that this plain should be prolonged uniformity is only interrupted by a to the limits of the horizon, and few eminences, either natural or that the soil, by exposure to the sun, factitious, on which are situated the should have acquired a very high villages, thus kept out of the reach degree of temperature. It is sup- of the inundations of the Nile; posed that these three circumstances and these eminences, less usual on may be united in the flats of Bour- the skirts of the desert, more fredeaux, for their level, like that of quently to be seen on the side of Lower Egypt, is nearly horizontal; the Deita, and which appear like a they are not terminated by any dark line on a very transparent sky, mountain, at least in the direction are rendered still further visible from east to west ; and it is proba- by the date-trees and sycamores, ble that, during our long summer oftener to be met with in such situadays, the arid soil of which they are tions than elsewhere. formed may acquire a sufficient “ Both morning and evening the temperature. It is, therefore, not aspect of the country is exactly as wholly improbable but that this it ought to be ; and between you phenomenon may be known to the and the last villages which present inhabitants of that department; themselves, you perceive nothing, it is familiar to mariners, who ob. but land; but when the surface of serve it frequently at sea, and the earth is sufficiently heated by have given it the name of mi- the rays of the sun, and indeed rage.

until it begins to get cold towards « In truth, the cause which occa- the evening, the land no longer sions the mirage in the ocean, may seems to have the same extension, be very different from that which but to be terminated, to within the

distance

« ПредишнаНапред »