The English of Shakespeare: Illustrated in a Philological Commentary on His Julius Caesar |
Между кориците на книгата
Резултати 1 - 5 от 38.
Страница xii
267 ) , and whatever may be the origin of the French besogne and besoin , and the Italian bisogna and bisogno , there can , I conceive , be no doubt that our business , which never ( at least in modern English ) means the condition or ...
267 ) , and whatever may be the origin of the French besogne and besoin , and the Italian bisogna and bisogno , there can , I conceive , be no doubt that our business , which never ( at least in modern English ) means the condition or ...
Страница 57
Stephens in 1572 ; * and it occurs likewise in the accompanying Latin translation , and both in Amyot's and Dacier's French , as well as in North's English . It is also found in Philemon Holland's translation of Suetonius , published in ...
Stephens in 1572 ; * and it occurs likewise in the accompanying Latin translation , and both in Amyot's and Dacier's French , as well as in North's English . It is also found in Philemon Holland's translation of Suetonius , published in ...
Страница 85
“ I have been informed that sennet is derived from senneste , an antiquated French tune formerly used in the > Steevens says ; 66 army ; but the Dictionaries which I have consulted sc . 2. ] 85 JULIUS CÆSAR .
“ I have been informed that sennet is derived from senneste , an antiquated French tune formerly used in the > Steevens says ; 66 army ; but the Dictionaries which I have consulted sc . 2. ] 85 JULIUS CÆSAR .
Страница 94
The French terms from which we have borrowed our favour and countenance do not appear to have either of them undergone the transference of meaning which has befallen the English forins . But contenance , which is still also used by the ...
The French terms from which we have borrowed our favour and countenance do not appear to have either of them undergone the transference of meaning which has befallen the English forins . But contenance , which is still also used by the ...
Страница 106
Aim , in old French eyme , esme , and estme , is the same word with esteem ( from the Latin æstimatio and æstimare ) , and should therefore signify properly a judgment or conjecture of the mind , which is very nearly its meaning here .
Aim , in old French eyme , esme , and estme , is the same word with esteem ( from the Latin æstimatio and æstimare ) , and should therefore signify properly a judgment or conjecture of the mind , which is very nearly its meaning here .
Какво казват хората - Напишете рецензия
Не намерихме рецензии на обичайните места.
Други издания - Преглед на всички
Често срещани думи и фрази
according annotator answer Antony appear authority bear believe better blood Brutus Cæsar called Casca Cassius Collier common commonly correction death doth doubt edition editors English Enter evidently expression fall fear Folio French German give given hand hath head hear heart Henry hold honour instance Julius Cæsar kind King language Latin least live look lord lost Lucius manner March Mark matter meaning merely mind natural nearly never night noble observed occurs old copies once original passage perhaps person Play present printed probably pronounced reading reason regard remarkable Roman Rome scene Second seems sense Shakespeare signifying slight sometimes speak speech spirit stage direction stand strong supposed syllable taken tell thee thing Third thou thought tion true verb verse word writers