The English of Shakespeare Illustrated in a Philological Commentary on His Julius Caesar, Том 70Chapman and Hall, 1869 - 350 страници |
Между кориците на книгата
Резултати 1 - 5 от 38.
Страница xii
... French besogne and besoin , and the Italian bisogna and bisogno , there can , I conceive , be no doubt that our business , which never ( at least in modern English ) means the condition or quality of being busy , is really nothing more ...
... French besogne and besoin , and the Italian bisogna and bisogno , there can , I conceive , be no doubt that our business , which never ( at least in modern English ) means the condition or quality of being busy , is really nothing more ...
Страница 57
... French , as well as in North's Eng- lish . It is also found in Philemon Holland's translation of Suetonius , published in 1606. Lord Stirling in his Julius Cæsar , probably misled in like manner by North , has fallen into the same ...
... French , as well as in North's Eng- lish . It is also found in Philemon Holland's translation of Suetonius , published in 1606. Lord Stirling in his Julius Cæsar , probably misled in like manner by North , has fallen into the same ...
Страница 85
... then a sennet . " Steevens says ; — " I have been informed that sennet is derived from sen- neste , an antiquated French tune formerly used in the army ; but the Dictionaries which I have consulted exhibit sc . 2. ] 85 JULIUS CASAR .
... then a sennet . " Steevens says ; — " I have been informed that sennet is derived from sen- neste , an antiquated French tune formerly used in the army ; but the Dictionaries which I have consulted exhibit sc . 2. ] 85 JULIUS CASAR .
Страница 94
... French terms from which we have borrowed our favour and countenance do not appear to have either of them undergone the trans- ference of meaning which has befallen the English forms . But contenance , which is still also used by the French ...
... French terms from which we have borrowed our favour and countenance do not appear to have either of them undergone the trans- ference of meaning which has befallen the English forms . But contenance , which is still also used by the French ...
Страница 106
... French name for the loadstone , aimant , may be from the same root , although it has usually been con- sidered to be a corruption of adamant . A ship's reckon- ings are called in French estimes , which is undoubtedly the same word with ...
... French name for the loadstone , aimant , may be from the same root , although it has usually been con- sidered to be a corruption of adamant . A ship's reckon- ings are called in French estimes , which is undoubtedly the same word with ...
Други издания - Преглед на всички
Често срещани думи и фрази
accented annotator Antony and Cleopatra appear bear blood Cæs called Capitol Casca Cassius Cicero Cinna Collier common commonly conjecture connexion Coriolanus death Decius doth doubt emendation Enter etc.-The Exeunt Exit expression fear formerly French Gentlemen of Verona German give hand hath hear heart hemistich honour ides of March instance Julius Cæsar King Henry language Latin look lord Lucilius Lucius Macbeth Malone Mark Antony meaning Merchant of Venice merely Messala modern editors night notion Octavius old copies original edition Original English original text passage perhaps Philippi phrase Pindarus Plutarch Portia present Play printed probably pronounced prosody reading regard remarkable Roman Rome scene Second Folio seems sense Shake Shakespeare Shrew signifying speak speech spirit stage direction stand Steevens supposed syllable tell thee thing thou thought tion Titinius unto verb verse word writers