Графични страници
PDF файл

'Tis good you know not that you are his heirs ;

For if you should, 0, what would come of it! 412. 4 Cit. Read the will; we will hear it, Antony; you shall read

us the will; Cæsar's will.
413. Ant. Will you be patient? Will you stay a while?

I have overshot myself, to tell you of it.
I fear, I wrong the honourable men,
Whose daggers have stabbed Cæsar: I do fear it.

4 Cit. They were traitors: Honourable men !
Cit. The will! the testament!
2 Cit. They were villains, murderers : The will, read the will !

Ant. You will compel me, then, to read the will ?
Then make a ring about the corpse of Cæsar,
And let me show you him that made the will.
Shall I descend ? And will you give me leave ?

Cit. Come down. 419. 2 Cit. Descend.

(He comes down from the pulpit. 3 Cit. You shall have leave.

4 Cit. A ring; stand round.
422. 1 Cit. Stand from the hearse, stand from the body.

2 Cit. Room for Antony ;-most noble Antony.
Ant. Nay, press not so upon me; stand far off.

Cit. Stand back! room! bear back !
426. Ant. If you have tears, prepare to shed them now.

You all do know this mantle: I remember
The first time ever Cæsar put it on;
'Twas on a summer's evening, in his tent,
That day he overcame the Nervii :-
Look! in this place, ran Cassius' dagger through:
See, what a rent the envious Casca made :
Through this, the well-beloved Brutus stabbed ;
And, as he plucked his cursed steel away,
Mark how the blood of Cæsar followed it;
As rushing out of doors, to be resolved
If Brutus so unkindly knocked, or no;
For Brutus, as you know, was Cæsar's angel:
Judge, O you gods, how dearly Cæsar loved him!
This was the most unkindest cut of all:
For, when the noble Cæsar saw him stab,
Ingratitude, more strong than traitors' arms,
Quite vanquished him : then burst his mighty heart;
And, in his mantle muffling up his face,
Even at the base of Pompey's statue,

Which all the while ran blood, great Cæsar fell.
0, what a fall was there, my countrymen !
Then I, and you, and all of us fell down,
Whilst bloody treason flourished over us.
0, now weep; and, I perceive, you feel
The dint of pity: these are gracious drops.
Kind souls, what, weep you, when you but behold
Our Cæsar's vesture wounded ? Look you here,
Here is himself, marred, as you see, with traitors.

1 Cit. O piteous spectacle !
2 Cit. O noble Cæsar!
3 Cit. 0 woeful day!
4 Cit. O traitors, villains !
1 Cit. O most bloody sight!

2 Cit. We will be revenged; revenge ; about, -seek, — burn, fire,—kill,--slay !-let not a traitor live. 433. Ant. Stay, countrymen.

1 Cit. Peace there :--Hear the noble Antony.

2 Cit. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him. 436. Ant. Good friends, sweet friends, let me not stir you up

To such a sudden flood of mutiny.
They that have done this deed are honourable ;
What private griefs they have, alas, I know not,
That made them do it; they are wise and honourable,
And will, no doubt, with reasons answer you.
I come not, friends, to steal away your hearts :
I am no orator, as Brutus is ;
But, as you know me all, a plain blunt man,
That love my friend; and that they know full well
That gave me public leave to speak of him.
For I have neither wit, nor words, nor worth,
Action, nor utterance, nor the power of speech,
To stir meu's blood: I only speak right on;
I tell you that which you yourselves do know;
Show you sweet Cæsar's wounds, poor, poor dumb mouths,
And bid them speak for me: But, were I Brutus,
And Brutus Antony, there were an Antony
Would ruffle up your spirits, and put a tongue
In every wound of Cæsar, that should move
The stones of Rome to rise and mutiny.

Cit. We'll mutiny.
1 Cit. We'll burn the house of Brutus.
3 Cit. Away, then, come, seek the conspirators.


Ant. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak.
Cit. Peace, ho! Hear Antony, most noble Antony.
Ant. Why, friends, you go to do you know not what:
Wherein hath Cæsar thus deserved your loves ?
Alas, you know not:-I must tell you, then :-
You have forgot the will I told you

Cit. Most true ;—the will;—let's stay, and hear the will.
444. Ant. Here is the will, and under Cæsar's seal.

Roman citizen he gives,
To every several man, seventy-five drachmas.

2 Cit. Most noble Cæsar !-we'll revenge his death.
3 Cit. O royal Cæsar!
Ant. Hear me with patience.

Cit. Peace, ho !
449. Ant. Moreover, he hath left you all his walks,

His private arbours, and new-planted orchards,
On this side Tiber; he hath left them you,
And to your heirs for ever; common pleasures,
To walk abroad, and recreate yourselves.

Here was a Cæsar: When comes such another? 450. 1 Cit. Never, never !- Come, away, away!

We'll burn his body in the holy place,
And with the brands fire the traitors' houses.


the body.
2 Cit. Go, fetch fire.
3 Cit. Pluck down benches.
4 Cit. Pluck down for windows, anything.

[Exeunt CITIZENS, with the body. 454. Ant. Now let it work: Mischief, thou art afoot,

Take thou what course thou wilt!-How now, fellow ?

Enter a SERVANT.

Serv. Sir, Octavius is already come to Rome.
Ant. Where is he?

Serv. He and Lepidus are at Cæsar's house. 458. Ant. And thither will I straight to visit him.

He comes upon a wish. Fortune is merry,

And in this mood will give us anything. 459. Serv. I heard them say, Brutus and Cassius

Are rid like madmen through the gates of Rome. 460. Ant. Belike they had some notice of the people,

How I had moved them. Bring me to Octavius.


370. For Cit. here the original edition has Ple.; and afterwards for 1 Cit., 2 Cit., 3 Cit., it has 1 Ple., 2, 3; and for Cit. at 376, etc., it has All.

371. And part the numbers.—Divide the multitude.

371. And public reasons shall be rendered.To render is to give back or in return for. Thus in 349, as we have seen, Antony asks Brutus and his confederates to render him their hands in return for his own. Here the act which had been done, the slaughter of Cæsar, is that in return or compensation for which, as it were, the reasons are to be given.—For the prosody of the present line see the note on “She dreamt to-night she saw my statue” in 246. It may be observed that in the First Folio, where the elision of the e in the verbal affix -ed is usually marked, the spelling is here rendred; but this may leave it still doubtful whether the word was intended to be represented as of two or of three syllables. It is the same in 373. 373. Exit Cassius, etc. Brutus


into the Rostrum. -This stage direction is all modern. The Rostrum is the same that is called “ the public chair” in 389, and“ the pulpit" elsewhere : Vid. 318, 320, 355, 358, 360. Rostrum is not a word which Shakespeare anywhere uses. Nor, indeed, is it a legitimate formation. It ought to be Rostra, in the plural, as it always is in Latin. Nevertheless few persons in their senses will be inclined to go with Dr Webster for the immediate origin of Rostrum, in any of its English applications, to the Welsh rhetgyr, a snout, or rhethern, a pike.

374. The noble Brutus is ascended.In this form of expression it is plain that we use the verb to ascend in quite a different sense from that which it has when we say “Brutus has ascended the pulpit.” According to the one form, it is Brutus that is ascended ; according to the other, it is the pulpit that is ascended. In point of fact, if to ascend be taken in its proper sense of to mount

[ocr errors]

or climb up, it is only the pulpit that can be ascended; in saying that Brutus is ascended we employ the verb as if its meaning were to lift, carry, or bear up

Clear, however, as is the violation of principle, the right of perpetrating it must be held to be one of the established liberties of the language. Even still we commonly say is come, is become, is gone, is arrived, is fled, is escaped, etc. In the freer condition of the language formerly such a mode of expression was carried a good deal farther. Thus, in the present Play, we have in 329 “[Antony is] fled to his house amazed;" in 399, “O judgment! thou art fled to brutish beasts;" in 459, “ Brutus and Cassius Are rid like madmen through the gates of Rome;” in 510, “ Hark, he is arrived;” in 624, “The deep of night is crept upon our talk ;' in 704, “ This morning are they fled away and

gone;" in 722, “ Time is come round;" and My life is run his compass.” This last instance carries the irregularity to its height; for here the verb to run is actually used at the same time in two senses; both in the sense in which we say “ to run a ship on a rock," or "to run a nail into a door” (that is, to make move rapidly), and also in that in which we say “to run a race” (that is, to move rapidly through or over). In the first sense only can Cassius say that his life is run ;

in the second alone can he speak of it as running his-that is, its (Vid. 54)-compass. In the one case it is the thing moved that is run (the same as when we talk of running a thread through a cloth or a rope over a pulley, or of running a metal, or running off wine) ; in the other case, what is said to be run is the act or process through which the movement is made (the same as when we talk of running a risk, or running the gauntlet, or running a muck). This latter sense is not to be confounded with that which we have in “ to run a mile;" there the verb is intransitive, and the noun expresses only the extent, or as it were manner, of the verbal action, and is no

« ПредишнаНапред »