« ПредишнаНапред »
'Tis good you know not that you are his heirs ;
For if you should, 0, what would come of it! 412. 4 Cit. Read the will; we will hear it, Antony; you shall read
us the will; Cæsar's will.
I have overshot myself, to tell you of it.
4 Cit. They were traitors: Honourable men !
Ant. You will compel me, then, to read the will ?
Cit. Come down. 419. 2 Cit. Descend.
(He comes down from the pulpit. 3 Cit. You shall have leave.
4 Cit. A ring; stand round.
2 Cit. Room for Antony ;-most noble Antony.
Cit. Stand back! room! bear back !
You all do know this mantle: I remember
Which all the while ran blood, great Cæsar fell.
1 Cit. O piteous spectacle !
2 Cit. We will be revenged; revenge ; about, -seek, — burn, fire,—kill,--slay !-let not a traitor live. 433. Ant. Stay, countrymen.
1 Cit. Peace there :--Hear the noble Antony.
2 Cit. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him. 436. Ant. Good friends, sweet friends, let me not stir you up
To such a sudden flood of mutiny.
Cit. We'll mutiny.
Ant. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak.
Cit. Most true ;—the will;—let's stay, and hear the will.
Roman citizen he gives,
2 Cit. Most noble Cæsar !-we'll revenge his death.
Cit. Peace, ho !
His private arbours, and new-planted orchards,
Here was a Cæsar: When comes such another? 450. 1 Cit. Never, never !- Come, away, away!
We'll burn his body in the holy place,
[Exeunt CITIZENS, with the body. 454. Ant. Now let it work: Mischief, thou art afoot,
Take thou what course thou wilt!-How now, fellow ?
Enter a SERVANT.
Serv. Sir, Octavius is already come to Rome.
Serv. He and Lepidus are at Cæsar's house. 458. Ant. And thither will I straight to visit him.
He comes upon a wish. Fortune is merry,
And in this mood will give us anything. 459. Serv. I heard them say, Brutus and Cassius
Are rid like madmen through the gates of Rome. 460. Ant. Belike they had some notice of the people,
How I had moved them. Bring me to Octavius.
370. For Cit. here the original edition has Ple.; and afterwards for 1 Cit., 2 Cit., 3 Cit., it has 1 Ple., 2, 3; and for Cit. at 376, etc., it has All.
371. And part the numbers.—Divide the multitude.
371. And public reasons shall be rendered.—To render is to give back or in return for. Thus in 349, as we have seen, Antony asks Brutus and his confederates to render him their hands in return for his own. Here the act which had been done, the slaughter of Cæsar, is that in return or compensation for which, as it were, the reasons are to be given.—For the prosody of the present line see the note on “She dreamt to-night she saw my statue” in 246. It may be observed that in the First Folio, where the elision of the e in the verbal affix -ed is usually marked, the spelling is here rendred; but this may leave it still doubtful whether the word was intended to be represented as of two or of three syllables. It is the same in 373. 373. Exit Cassius, etc. Brutus
into the Rostrum. -This stage direction is all modern. The Rostrum is the same that is called “ the public chair” in 389, and“ the pulpit" elsewhere : Vid. 318, 320, 355, 358, 360. Rostrum is not a word which Shakespeare anywhere uses. Nor, indeed, is it a legitimate formation. It ought to be Rostra, in the plural, as it always is in Latin. Nevertheless few persons in their senses will be inclined to go with Dr Webster for the immediate origin of Rostrum, in any of its English applications, to the Welsh rhetgyr, a snout, or rhethern, a pike.
374. The noble Brutus is ascended.—In this form of expression it is plain that we use the verb to ascend in quite a different sense from that which it has when we say “Brutus has ascended the pulpit.” According to the one form, it is Brutus that is ascended ; according to the other, it is the pulpit that is ascended. In point of fact, if to ascend be taken in its proper sense of to mount
or climb up, it is only the pulpit that can be ascended; in saying that Brutus is ascended we employ the verb as if its meaning were to lift, carry, or bear up
Clear, however, as is the violation of principle, the right of perpetrating it must be held to be one of the established liberties of the language. Even still we commonly say is come, is become, is gone, is arrived, is fled, is escaped, etc. In the freer condition of the language formerly such a mode of expression was carried a good deal farther. Thus, in the present Play, we have in 329 “[Antony is] fled to his house amazed;" in 399, “O judgment! thou art fled to brutish beasts;" in 459, “ Brutus and Cassius Are rid like madmen through the gates of Rome;” in 510, “ Hark, he is arrived;” in 624, “The deep of night is crept upon our talk ;' in 704, “ This morning are they fled away and
gone;" in 722, “ Time is come round;" and My life is run his compass.” This last instance carries the irregularity to its height; for here the verb to run is actually used at the same time in two senses; both in the sense in which we say “ to run a ship on a rock," or "to run a nail into a door” (that is, to make move rapidly), and also in that in which we say “to run a race” (that is, to move rapidly through or over). In the first sense only can Cassius say that his life is run ;
in the second alone can he speak of it as running his-that is, its (Vid. 54)-compass. In the one case it is the thing moved that is run (the same as when we talk of running a thread through a cloth or a rope over a pulley, or of running a metal, or running off wine) ; in the other case, what is said to be run is the act or process through which the movement is made (the same as when we talk of running a risk, or running the gauntlet, or running a muck). This latter sense is not to be confounded with that which we have in “ to run a mile;" there the verb is intransitive, and the noun expresses only the extent, or as it were manner, of the verbal action, and is no