« ПредишнаНапред »
To this we might add what Talbot says, in the First Part of King Henry the Sixth, iv. 2, to the Captains of the French forces before Bordeaux :
“You tempt the fury of my three attendants,
Lean Famine, quartering Steel, and climbing Fire." In illustration of the passage from Henry the Fifth Steevens quotes what Holinshed makes that King to have said to the people of Roan (or Rouen):-"He declared that the Goddess of Battle, called Bellona, had three handmaidens ever of necessity attending upon her, as Blood, Fire, and Famine.” And at that from Henry the Sixth Malone gives the following extract from Hall's Chronicle: "The Goddess of War, called Bellona, ... hath these three handmaids ever of necessity attending on her; Blood, Fire, and Famine; which three damosels be of that force and strength that every one of them alone is able and sufficient to torment and afflict a proud prince; and they all joined together are of puissance to destroy the most populous country and most richest region of the world."
It might, perhaps, be questioned whether the words, “ And let slip the dogs of war” ought not to be considered as also part of the exclamation of Cæsar's spirit.
363. That this foul deed, etc.-So that.
363. With carrion men.-Vid. 177.—The stage direction in the original edition is “ Enter Octavio’s Ser
363. You serve Octavius Cæsar.-So called throughout both this Play and that of Antony and Cleopatra. He was properly now Cæsar Octavianus.
366. The stage direction, Seeing the Body, is modern.
367. For mine eyes. This, which is clearly right, is the reading of the Second Folio. The First has “Passion I see is catching from mine eyes.
367. Tell him what hath chanced.-Vid. 69.
369. No Rome of safety.--Vid. 56.
369. Till I have borne this corpse.-Corpse (or corse) here is a modern conjectural substitution for the course of the First and Second Folios and the coarse of the Third and Fourth.
369. The cruel issue of these bloody men.—The result or end which they have brought about.
369. According to the which.—This archaism occurs occasionally in Shakespeare, as it does also in the common translation of the Scriptures :-“Every tree in the which is the fruit of a tree yielding seed” (Gen. 1. 29).
369. Lend me your hand. We should now rather say a hand. The stage direction that follows is in the original edition, “ Exeunt. Enter Brutus and goes into the Pulpit, and Cassius with the Plebeians.”
Enter Brutus and CASSIUS, and a throng of CITIZENS.
Cassius, go you into the other street,
1 Cit. I will hear Brutus speak.
[Exit Cassius, with some of the CITIZENS.
BRUTUS goes into the Rostrum.
Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause; and be
that friend demand, why Brutus rose against Cæsar, this is my answer;-Not that I loved Cæsar less, but that I loved Rome more. Had you rather Cæsar were living, and die all slaves, than that Cæsar were dead, to live all freemen? As Cæsar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I slew him. There is tears, for his love; joy, for his fortune; honour, for his valour; and death, for his ambition. Who is here so base, that would be a bondman! If any, speak; for him have I offended. Who is here so rude, that would not be a Roman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so vile, that will not love his country? If any, speak; for him have I offended. I
a reply. 376. Cit. None, Brutus, none.
[ Several speaking at once. 377. Bru. Then none have I offended. I have done no more to
Cæsar than you shall do to Brutus. The question of his death is enrolled in the Capitol : his glory not extenuated, wherein he was worthy; nor his offences enforced, for which he suffered death.
Enter ANTONY and others, with CÆSAR’s Body.
3 Cit. Let him be Cæsar.
1 Cit. We'll bring him to his house with shouts and clamours.
1 Cit. Peace, ho !
And, for my sake, stay here with Antony:
Erit. 1 Cit. Stay, ho! and .et us hear Mark Antony.
3 Cit. Let him go up into the public chair; We'll hear him :-Noble Antony, go up. 390. Ant. For Brutus' sake, I am beholden to you.
4 Cit. What does he say of Brutus ?
3 Cit. He says, for Brutus' sake, He finds himself beholden to us all.
4 Cit. 'Twere best he speak no harm of Brutus here,
1 Cit. This Cæsar was a tyrant.
2 Cit. Peace, let us hear what Antony can say.
Cit. Peace, ho! let us hear him. 399. Ant. Friends, Romans, countrymen, lend me your ears ;
I come to bury Cæsar, not to praise him.
What cause withholds you, then, to mourn for him :
1 Cit. Methinks, there is much reason in his sayings.
2 Cit. If thou consider rightly of the matter, Cæsar has had great wrong.
3 Cit. Has he not, master ? I fear, there will a worse come in his place. 403. 4 Cit. Marked ye his words ! He would not take the crown;
Therefore, 'tis certain he was not ambitious.
2 Cit. Poor soul ! his eyes are red as fire with weeping.
4 Cit. Now mark him, he begins again to speak. 408. Ant. But yesterday, the word of Cæsar might
Have stood against the world : now lies he there,
4 Cit. We'll hear the will: Read it, Mark Antony.
Ant. Have patience, gentle friends; I must not read it;