Графични страници
PDF файл

even Capel. Mr Collier's MS. annotator restores the hard. It is remarkable that the expression, meeting us so often in this one Play, should be found nowhere else in Shakespeare. Nor have the commentators been able to refer to an instance of its occurrence in


other writer. 105. He should not humour me.—The meaning seems to be, If I were in his position (a favourite with Cæsar), and he in mine (disliked by Cæsar), he should not cajole, or turn and wind, me, as I now do him. He and me are to be contrasted by the emphasis, in the same manner as I and he in the preceding line. This is Warburton's explanation; whose remark, however, that the words convey a reflection on Brutus's ingratitude, seems unfounded. It is rather Brutus's simplicity that Cassius has in his mind. It would be satisfactory, however, if other examples could be produced of the use of the verb to humour in the sense assumed. Johnson appears to have quite mistaken the meaning of the passage: he takes the he to be not Brutus, but Cæsar; and his interpretation is,“ his (that is, Cæsar's) love should not take hold of my affection, so as to make me forget my principles."

105. In several hạnds.-Writings in several hands.

105. Let Cæsar seat him sure.-Seat himself firmly (as on horseback).

[blocks in formation]

Thunder and Lightning. Enter, from opposite sides, CASCA, with

his sword drawn, and CICERO. 106. Cic. Good even, Casca; Brought you Cæsar home?

Why are you breathless ? and why stare you so ?
107. Casca. Are not you moved, when all the sway of earth

Shakes, like a thing unfirm? O Cicero,
I have seen tempests, when the scolding winds
Have rived the knotty oaks ; and I have seen
The ambitious ocean swell, and rage, and foam,
To be exalted with the threatening clouds :

But never till to-night, never till now,
Did I go through a tempest dropping fire.
Either there is a civil strife in heaven,
Or else the world, too saucy with the gods,

Incenses them to send destruction.
108. Cic. Why, saw you anything more wonderful?
109. Casca. A common slave (you know him well by sight)

up his left hand, which did flame and burn
Like twenty torches joined; and yet his hand,
Not sensible of fire, remained unscorched.
Besides (I have not since put up my sword),
Against the Capitol I met a lion,
Who glared upon me, and went surly by,
Without annoying me: And there were drawn
Upon a heap a hundred ghastly women,
Transformed with their fear; who swore they saw
Men, all in fire, walk up and down the streets.
And yesterday the bird of night did sit,
Even at noon-day, upon the market-place,
Hooting, and shrieking. When these prodigies
Do so conjointly meet, let not men say,
These are their reasons,—they are natural ;
For, I believe, they are portentous things

Unto the climate that they point upon.
110. Cic. Indeed, it is a strange-disposed time:

But men may construe things after their fashion,
Clean from the purpose of the things themselves.
Comes Cæsar to the Capitol to-morrow?

Casca. He doth; for he did bid Antonius
Send word to you, he would be there to-morrow.
112. Cic. Good night, then, Casca: this disturbed sky
Is not to walk in.
Cusca. Farewell, Cicero.

Enter Cassius.
Cos. Who's there?
Casca. A Roman.

Cas. Casca, by your voice.
117. Casca. Your ear is good. Cassius, what a night is this !

Cas. A very pleasing night to honest men.

Casca. Who ever knew the heavens menace so
120. Cas. Those that have known the earth so full of faults.

For my part, I have walked about the streets,
Submitting me unto the perilous night;

[ocr errors]

And, thus unbraced, Casca, as you see,
Have bared my bosom to the thunder-stone:
And, when the cross blue lightning seemed to open
The breast of heaven, I did present myself
Even in the aim and very flash of it.

Casca. But wherefore did you so much tempt the heavens ?
It is the part of men to fear and tremble,
When the most mighty gods, by tokens, send

Such dreadful heralds to astonish us.
122. Cas. You are dull, Casca; and those sparks of life

That sḥould be in a Roman you do want,
Or else you use not: You look pale, and gaze,
And put on fear, and cast yourself in wonder,
To see the strange impatience of the heavens :
But if you would consider the true cause,
Why all these fires, why all these gliding ghosts,
Why birds, and beasts, from quality and kind;
Why old men, fools, and children calculate;
Why all these things change from their ordinance,
Their natures, and pre-formed faculties,
To monstrous quality; why, you shall find,
That heaven hath infused them with these spirits,
To make them instruments of fear and warning
Unto some monstrous state. Now could I, Casca,
Name to thee a man most like this dreadful night;
That thunders, lightens, opens graves, and roars,
As doth the lion, in the Capitol :
A man no mightier than thyself, or me,
In personal action; yet prodigious grown,
And fearful, as these strange eruptions are.

Casca. 'Tis Cæsar that you mean: Is it not, Cassius ? 124. Cas. Let it be who it is : for Romans now

Have thews and limbs like to their ancestors,
But,'woe the while ! our fathers' minds are dead,
And we are governed with our mothers' spirits ;
Our yoke and sufferance show us womanish.

Casca. Indeed, they say, the senators to-morrow
Mean to establish Cæsar as a king:
And he shall wear his crown by sea and land,

In every place, save here in Italy.
126. Cas. I know where I will wear this dagger, then;

Cassius from bondage will deliver Cassius :
Therein, ye gods, you make the weak most strong;

Therein, ye gods, you tyrants do defeat :
Nor stony tower, nor walls of beaten brass,
Nor airless dungeon, nor strong links of iron,
Can be retentive to the strength of spirit ;
But life, being weary of these worldly bars,
Never lacks power to dismiss itself.
If I know this, know all the world besides,
That part of tyranny that I do bear
I can shake off at pleasure.

[Thunder still. 127. Casca. So can I: So every

bondman in his own hand bears
The power to cancel his captivity.
128. Cas. And why should Cæsar be a tyrant, then?

Poor man! I know, he would not be a wolf,
But that he sees the Romans are but sheep:
He were

lion, were not Romans hinds.
Those that with haste will make a mighty fire
Begin it with weak straws: What trash is Rome,
What rubbish, and what offal, when it serves
For the base matter to illuminate
So vile a thing as Cæsar? But, 0, grief !
Where hast thou led me? I, perhaps, speak this
Before a willing bondman: Then I know
My answer must be made. But I am armed,

And dangers are to me indifferent.
129. Casca. You speak to Casca; and to such a man,

That is no fleering tell le. Hold, my hand :
Be factious for redress of all these griefs;
And I will set this foot of mine as far

As who goes farthest.
130. Cas. There's a bargain made.

Now know you, Casca, I have moved already
Some certain of the noblest-minded Romans
To undergo, with me, an enterprise
Of honourable-dangerous consequence;
And I do know by this they stay for me
In Pompey's porch: for now, this fearful night
There is no stir or walking in the streets ;
And the complexion of the element
In favour's like the work we have in hand,
Most bloody, fiery, and most terrible.

Enter CINNA.
Casca. Stand close awhile, for here comes one in haste.
Cas. 'Tis Cinna, I do know him by his gait;

He is a friend. --Cinna, where haste you so ?

Cin. To find out you: Who's that? Metellus Cimber?
134. Cas. No, it is Casca; one incorporate

To our attempts. Am I not staid for, Cinna?
135. Cin. I am glad on't. What a fearful night is this !

There's two or three of us have seen strange sights.
136. Cas. Am I not staid for? Tell me.
137. Cin. Yes, you are.-
O Cassius, if you

But win the noble Brutus to our party!
138. Cas. Be you content. Good Cinna, take this paper,

And look you lay it in the prætor's chair,
Where Brutus may but find it; and throw this
In at his window: set this up with wax
Upon old Brutus' statue : all this done,
Repair to Pompey's porch, where you shall find us.

Is Decius Brutus, and Trebonius, there ?
139. Cin. All but Metellus Cimber; and he's gone

To seek you at your house. Well, I will hie,

And so bestow these papers as you bade me. 140. Cas. That done, repair to Pompey's theatre. [Exit Cinna.

Come, Casca, you and I will, yet, ere day,
See Brutus at his house : three parts of him
Is ours already; and the man entire,
Upon the next encounter, yields him ours.

Casca. 0, he sits high in all the people's hearts ;
And that, which would appear offence in us,
His countenance, like richest alchymy,

Will change to virtue, and to worthiness.
142. Cas. Him, and his worth, and our great need of him,

You have right well conceited. Let us go,
For it is after midnight; and, ere day,
We will awake him, and be sure of him.



The heading of Scene III. in the old copies is only “Thunder and Lightning. Enter Casca, and Cicero.”

106. Brought you Cæsar home?-Bring, which is now ordinarily restricted to the sense of carrying hither (80 that we cannot say Bring there), was formerly used in that of carrying or conveying generally. To bring one on his way,

for instance, was to accompany him even if he had been leaving the speaker. So · Brought you Cæsar home ?" is Did you go home with Cæsar? The word re

« ПредишнаНапред »