Графични страници
PDF файл
ePub

ELEGIA IN SEPULCRETO RUSTICO CONSCRIPTA.

Æ

S *trifte ingeminat cedentis figna diei, Mugit tardigradum per loca fola pecus; Tecta petens, mundo tenebrifque mihique relicto, Sollicitum feffus carpit arator iter ;

Deficiens oculis regio fe fubtrahit: æthram
Auguftus late, mutus & horror habet,
Solum raucifonis melolonthe † fe rotat alis,
Et mulcet claufas femifopitus oves

Tinnitus longe, folum illa ex turre corymbis
Vestita, ad lunam fecum habitans queritur
Secretos bubo deferta in fede receffus

"Turbari invifo, regna vetufta, pede.

ITALIANA.

Soi ronzar s'ode fcarafaggio alato,
Es' ode un tintinnio, che dolce invita
Al fonno il gregge nell' ovil ferrato,

E in quella torre ancor d'edra veftita

Duolfi il gufo alla luna, che uman piede
Turbi la mula fua ftanza romita.

Là 've la terra tumefar fi vede

Degli olmi all' ombra, e de' funerei taffi,
Ciafcun ripofto in fua riftretta fede,

Illis

* Ad cujus certos tinnitus Gulielmus Rex. occupata Anglia, extingui ubique ignem, & nocturna lumina jussit.

† Genns (carabæi flavi, μnλoλóv¤n apud Aristophanem in Neb. [L 3]

Dormono

Beneath thofe rugged elms, that yew-tree's fhade,
Where heaves the turf in many a mould'ring heap,
Each in his narrow cell for ever laid,
The rude forefathers of the hamlet fleep.

The breezy call of incenfe-breathing morn,

The fwallow twitt'ring from the straw-built shed, The cock's fhrill clarion, or the ecchoing horn,

No more fhall roufe them from their lowly bed.

For them no more the blazing hearth fhall burn,
Or bufy housewife ply her evening care :
No children run to lifp their fire's return,

Or climb his knees the envied kiss to share.

Dormono un ferreo fonno i vecchi laffi
Di quefta villa abitatori; e-mai
Non gli alzeran daʼ letti umili e baffi

Non di piante rondinella i lai,

Ne del mattin fonante aura odorofa,
Ne gallo annunziator de' prima rai,

Nè rauco fuon di corno, ed altra cofa,
Per effi il fecolar più non accende,
Nè cibi apprefta affaccendata fpofa.

[merged small][ocr errors]

Illis fub fcabris ulmis, taxique fub umbra,
Pulvis ubi molles tollitur in cumulos,
Rurigenæ, quicunque fua, clauduntur in arca
Sopiti cella tempus in omne patres.

Non vox thuriferæ Auroræ fpirantis in aura,
Non quæ de culmis trinfat hirundo cafæ,
Non galli clangor, non jam refonabile cornu
Eriget ex humili pectora ftrata toro.

Non illis focus ardebit, non fedula fero

Uxor adibit opus, nec patris ad reditum Accurrent balbi nati, nec bafia circum

Genua adrepentes invidiofa petent.

Ne, allor ch' umido vel la notte fiende,
I pargoletti balbettando andranno
Incontro al padre che al tugurio fcende:

Nè più, come folean, cerchio faranno
A' fuoi ginocchi faltellando, e a prova
Baci avranno da lui, baci daranno.

Oh quante volte (e rimembrarlo giova)
Ceffe all' aratro di coftor la dura
Zolla, e a terra cadeo la meffe nuova !
[L 4]

Illis

Come

Oft did the harvest to their fickle yield,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke ; How jocund did they drive their team a-field ! How bow'd the woods, beneath their sturdy stroke!

Let not Ambition mock their useful toil,

Their homely joys, and destiny obscure; Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

The short and simple annals of the poor.

The boaft of heraldry, the pomp of pow'r,
And all that beauty, all that wealth e'er gave,
Awaits alike th' inevitable hour,

The paths of glory lead but to the grave.

Come lieti e feftofi oltre mifura
Trar fur vifti cantando i giunti buoi
Al campo, ove avean pofta ogni lor cura!

Come ogni macchia, ed ogni bofco poi
Col martellar delle taglienti fcuri
Spogliavan dell' onor de' tronchi fuoi !

Ambizion, non difprezzar gli ofcuri

Nomi, e dei contadin l' util lavoro
E i diletti innocenti, e i gaudii puri.

Nor

Illis fæpe feges ceffit fub falce resecta,

Sæpe illis duro gleba refracta folo eft. Ut læti junctis petierunt arva juvencis!

Ut gemuit validis ictibus omne nemus!

Non almi Ambitio fpernat benefacta laboris,
Gaudia & illa domûs, fataque tecta fitu:
Non dedignanti fubridens audiat aure

Faftus fimplicium parvula gefta virům

Splendorem generis, præluftia Nomina, Opefque,
Quidquid & ipfe Decor, Divitiæque ferunt,
Occupat atra æque non evitabilis Hora,

Gloriaque in tumulum dirigit alta vias.

[ocr errors]

Nè delle inonorate opre di loro
Sdegni il Fafto fuperbo udir la floria:
Che antica nobilità, poffanza, ed oro,

Valor d'arme, beltà, grandezza, e boria,
Tutto è foggetto a inevitabil morte,
E guida all' arca ogni fentier di gloria.

Ma tu di quei non accufar la forte,

Vano mortal, fe in fu la tomba eretto
Trofeo non han, ch' oltre all' obblìo gli porte,
[L 5]

At

Del

« ПредишнаНапред »