Lord Byron's Life in ItalyUniversity of Delaware Press, 2005 - 700 страници Lord Byron's Life in Italy is an English translation of Vie de Lord Byron en Italie by Byron's Italian friend Teresa Guiccioli, the manuscript of which has lain in Ravenna since the early 1880s, and which has never-been published, or even read except by a small number of scholars. Teresa Guiccioli was the poet's last mistress, his liaison with whom was of longer duration than any other. They met in 1819, and their relationship lasted until he left Italy for Greece in 1823. Persecuted by the authorities because of the friendship with such a dangerous man, Teresa's family had to move from Ravenna to Pisa and finally to Genoa. Teresa knew Byron better, probably, than any other person, and her fresh and original account of his life has been unknown for too long. This superb translation, with elaborate introduction and notes, fills a long-acknowledged gap in studies of Byron. Michael Rees is a past joint chair of the Byron Society. Peter Cochran is the editor of the Newstead Abbey Byron Society Review. |
Между кориците на книгата
Резултати 1 - 3 от 38.
Страница 72
... refers to CHP III , 90 , 2 , CPW II , 109. The rest of the paragraph summarizes other themes in CHP III . 3. One line of text has been lost by damage to the paper from the bottom of page 11 . 4. T.G. refers indirectly to the influence ...
... refers to CHP III , 90 , 2 , CPW II , 109. The rest of the paragraph summarizes other themes in CHP III . 3. One line of text has been lost by damage to the paper from the bottom of page 11 . 4. T.G. refers indirectly to the influence ...
Страница 80
... refers to Henry Brougham ( 1778–1868 ) who hated B. , and who may still have been alive when she was writing - hence the anonymity . B. bore Brougham a grudge because of rumors he had spread about him in Switzerland ( BLJ VII 95-6 ...
... refers to Henry Brougham ( 1778–1868 ) who hated B. , and who may still have been alive when she was writing - hence the anonymity . B. bore Brougham a grudge because of rumors he had spread about him in Switzerland ( BLJ VII 95-6 ...
Страница 459
... refers to a quarrel between servants : " Tomaso con Giusepe han litigato il fior Pierino e stato ferito / ci manco poco che non fu amazzato " ( " Tommaso and Giuseppe got in a fight / The excellent Pierino was wounded / and was near to ...
... refers to a quarrel between servants : " Tomaso con Giusepe han litigato il fior Pierino e stato ferito / ci manco poco che non fu amazzato " ( " Tommaso and Giuseppe got in a fight / The excellent Pierino was wounded / and was near to ...
Съдържание
Chapter 17 Italian text of Ruggiero Gambas letter | 11 |
X | 50 |
Lord Byron in England | 67 |
Авторско право | |
28 други раздела не са показани
Други издания - Преглед на всички
Често срещани думи и фрази
already Appendix April arrived asked Austrian B.'s letter beauty Benzoni BLJ VI BLJ VIII Bologna Byron wrote Canto Carbonari Claire Clairmont Count Gamba Count Guiccioli Countess Guiccioli Dante departure Don Juan England English everything facsimile fact father fear feelings Francesca of Rimini French genius give heart Hobhouse hope Hoppner husband Italian Italy January July lady friend letter of August letter of June literary live London Lord Byron Madame de Staël Madame Guiccioli manuscript Medwin Milan mind Moore Moore's Murray never noble October Origo Palazzo Papal passions Petrarch Pietro Pisa poem poet poetry published quotation Ravenna replied Romagna Rome Ruggiero Salzburg SC VII seemed sentence September Shelley Shelley's society soul stanzas stay T.G. leaves T.G. quotes T.G.'s note Teresa theater things thought told translation Venetian Venice wish words write written young